Whispers

An poetry from many years ago recounts a night of tossing and turning, unable to succumb to sleep, a time marked by inner turmoil and silent longing. It traverses through memories, melancholy, and muted emotions, ultimately culminating in a silent confession.

Linqing

In memories untrodden, pure and serene,
A summer's breath, with a hint of coolness keen,
Lost in the air, the scent of blooming flowers,
Melodies dimmed, within the shadows' bowers.


 

Unexplored meadows, like an ocean astray,
Where waves engulf and whirlpools find their way,
The harbor of the soul, consumed and lost,
Engulfed within the tempest's bitter frost.



Fading blossoms, symbols of melancholy's plight,
Dancing echoes of yesteryear's lonely night,
They carry away my calls, my plea,
My heart flutters, a dance of unease and woe.



Yet, never have I known memories so clear,
Even the brightest sun fails to shine near,
The sorrowful sparrow lingers in my sight,
Words falter as my heart whispers into the night.

未曾有过这般清新的记忆

那份薄凉的夏日漫天栀子花的香气

薄凉中吹散了的假日

疏影中暗淡了的旋律


未曾的踏足的绿地

犹如失落的海洋

在波涛里,于漩涡中沉没

淹没了心灵的港湾


此刻凋零的花朵如落寞的符号

摇曳了一整个昨日的孤影

带走了我的呼唤

我的内心是如此哀愁,是如此的深沉


我却未曾有过这般清晰的回忆,

即便阳光再明媚也无法照亮我

忧伤的雀儿终日在我身边徘徊,

终于当我的心在夜色中向你低语时,言语却结结巴巴

©2023 Cyan. All rights reserved.
Lama DevLama DevLama DevLama Dev